2005.八月31

你計畫變富還是變窮 - 語言的力量

"抵押貸款" mortgage 這個詞源於法與的一個單詞 mourir , 法語裡的意思是死亡,因而 "抵押貸款" 就是 "直到死的一種契約" .

"不動產" real estate 在英語中並不是 real (真正的) 的意思 , 它是來自西班牙語的一個辭彙 , 意思是 "貴族的財產" , 這就是我們至今為什麼還沒擁有自己財產的原因 . 我們僅僅是在技術上控制了不動產 , 卻不能占有它 . 政府佔有我們的財產 , 還向我們徵收不動產稅!!

Posted by mick at 02:19 │ 567reads │ 迴響 (0)引用 (0)富爸爸與窮爸爸

2005.八月26

辛苦得來的駕照!!

真是亂辛苦一把的!!

Posted by mick at 20:16 │ 665reads │ 迴響 (1)引用 (0)酸甜苦辣雜記

2005.八月21

忙碌的生日

累了一天

生日快樂阿!!

記得許久之前心裡決定一定要放

溫嵐的 祝我生日快樂 來聽聽

Posted by mick at 23:22 │ 644reads │ 迴響 (5)引用 (0)酸甜苦辣雜記

2005.八月17

很nice的攝影師

她的網站很棒

 (閱讀全文)

Posted by mick at 19:26 │ 488reads │ 迴響 (0)引用 (0)酸甜苦辣雜記

髮禁!!

目前學生吵的可真兇阿!! (閱讀全文)

Posted by mick at 18:48 │ 428reads │ 迴響 (0)引用 (0)酸甜苦辣雜記